Nhằm xúc tiến đào tạo Hoa Ngữ tại nước ngoài, Ủy Ban Kiều Vụ trân trọng đề xuất hàng loạt giáo trình Hoa Ngữ, đáp ứng nhu cầu Kiều bào tại các nơi. Biên tập quyển sách “Tiếng Hoa 500 chữ” phù hợp cho các lứa tuổi và các lảnh vực. Nhằm thông qua cách đối thoại tự nhiên, học tập đối ứng nhu cầu sinh hoạt thường ngày. Xây dựng cơ sở ngữ văn tiếng Hoa, nhằm tạo điều kiện tiếp tục đi sâu học tập sau này.
Penyusunan buku ini dilakukan mengingat terus berkembangnya komunikasi dan informasi pada masa kini, serta semakin bertambahnya kemauan dari para keturunan Tionghoa(hua i) untuk bisa menguasai Bahasa Mandarin. Agar bahan pengajaran ini dapat meluas secara umum, penyusun secara khusus mengundang ahli yang benar mengerti pengajaran bahasa Mandarin. Adapun diterjemahkannya buku ini adalah sebagai dasar pokok pengajaran dan ditinjaukan kepada kalangan yang berbeda bahasa dan dapat digunakan diberbagai kalangan usia. Buku ini telah diterbitkan dalam bahasa Inggris, Thailand, Portugis, Spanyol, Perancis dan Jerman.
O principal objetivo na aprendizagem de uma lingua é praticá-la fluentemente no dia-a-dia. Temos a finalidade de permitir aos emigrantes chineses no exterior o estudo da língua para quefuturamente possam usá-la com habilidade. Esta comissão, baseada numa política de assessoramento cultural aos emigrantes chineses, costumapublicar vários materiais relacionados à língua chinesa, de acordo com as necessidades particulares doschineses em diferentes regiões. Este livro “Aprenda chinês com 500 palavras” foi editado de acordo com ométodo popular, podendo ser utilizado por qualquer pessoa em qualquer idade.
해외에서의 중국어 교육을 촉진하기 위하여 본 교무위원회 (僑務委員會)에서는 다양한중국어 교재를 출간함으로써 각 지역 화교들의 수요에 부응하고 있다. 이 책《5 백자로말하는 중국어》의 내용은 다양한 연령층과 사회계층의 모든 사람이 사용할 수 있게만들었다. 그리고 특별히, 자연스러운 일상 대화의 내용을 바탕으로 중국어의 기초를닦아서 장차 고급단계의 중국어 학습을 위한 준비를 할 수 있도록 제작된 것이다.
des Chinois d’outre-mer, afin d’aider les nombreuses communautés chinoises d’outre-mer à apprendre la langue de leurs ancêtres, a déjà publié plusieurs manuels d’enseignement du chinois. Pour répondre aux besoins des compatriotes vivant dans le monde, certains de ces manuels ont été publiés en fonction de quelques langues de référence. Parler chinois avec 500 caractères est l’un d’entre eux. Jusqu’alors, cinq versions bilingues - chinois-anglais, chinois-thaï, hinois-portugais, chinois-espagnol et chinois-français - ont été présentées au public. Pour mieux répondre à la demande de ceux qui vivent dans des pays d’expression française, 2 000 exemplaires supplémentaires de ce manuel ont été imprimés dans l’édition chinois-français, tandis que son contenu a été entièrement publié sur le site Internet de la Commission (Centre d’Enseignement sur Internet pour la langue chinoise, http://edu.ocac.gov.tw), afin d’atteindre le plus grand nombre d’utilisateurs.
Wenn man eine Sache gut machen will, braucht man gute Hilfsmittel.“ Die Kommission für Überseechinesen-Angelegenheiten möchte Überseechinesen mehr Hilfestellungen beim Studieren der chinesischen Sprache bieten und hat daher nacheinander verschiedene Chinesisch-Lehrmaterialien herausgebracht. Um den Bedürfnissen von Überseechinesen aus verschiedenen Ländern gerecht zu werden, liegt dieses Lehrbuch jetzt in noch mehr Sprachen vor. „Mit 500 Wörtern Chinesisch sprechen“erschien zuvor bereits in 6 fremdsprachigen Ausgaben - auf Englisch, Thai, Indonesisch, Portugiesisch, Spanisch und Französisch. Wegen der großen Nachfrage in den deutschsprachigen Ländern erscheint jetzt auch eine deutschsprachige Ausgabe. Die Ausgaben dieses Lehrbuches sind auch in der chinesischsprachigen Internet- Website der Kommission enthalten (http://edu.ocac.gov.tw), um noch mehr jungen Überseechinesen zu nützen.
El obejetivo principal del aprendizaje de idiomas es poder utilizarlos de forma natural y apropiada en la vida corriente. Los hijos de nuestros compatriotas de ultramar que estudian nuestra lengua se enfrentan a este mismo objetivo: ser capaces de utilizarla sin dificultad. La política y los principios tradicionales de esta Comisión han sido siempre servir a nuestros conciudadanos residentes en el extranjero. Por esta razón, pone especial interés en publicar diferentes materiales de enseñanza de la lengua china, con el fin de responder a las necesidades de aquéllos, teniendo especialmente en cuenta que viven en zonas geográficas muy diversas. Esta obra, Hable chino con 500 palabras, se dirige al gran público; está destinada a personas de cualquier edad y profesión. Para diversificar estos materiales de enseñanza se han propuesto varias lenguas. En la actualidad hemos realizado ya seis versiones de este libro: chino-inglesa, chino-tailandesa, chino-portuguesa, chino-española, chino-francesa y chino-indonesia. Esperamos que este conjunto de materiales sea útil a muchos chinos de ultramar.
Everyone’s reason for learning Chinese is different, from going to China for business, moving to Taiwan to teach English, or just to give yourself a challenge. No matter what your reason is, one thing remains the same – before you can progress you need to get the basics down first, as it’s the basics that will allow you to get by in your daily life using only Chinese. Luckily the Taiwanese Ministry of Education provides a free book for learning basic Chinese called Speak Mandarin in 500 Words.