Altogether there are three volumes, each of which is divided into two volumes. The first two are used in the first semester, the third used in the second semester. The course is divided into three stages: the phonetic stage for developing the pronunciation skills and learning common characters, the grammar stage for developing simple communication skills through conversations, and the lexical stage for expanding vocabulary through essays reading, and developing the ability to express themselves. Grammar, words and sentences are put into the real life situations. The textbook consists of six parts: text, new word, explanatory notes , grammar , pronunciation and exercises, containing 100 texts and 3,300 new words in all. Since the publication in 1999, Chinese Course has been receiving warm welcome from the learners and teachers. To meet the increasing needs for the book, it was revised and published again with the joint efforts of the author and the Beijing Language and Culture Universtiy Press. Based on the original frame, the revised edition reduced the number of lessons from 100 to 76, and the degree of difficulty is lowered to enable it to be finished within one year. Outdate texts are deleted, and the contents are revised to make the book timely. The explanations of language points are also modified, and the order is rearranged to make it more convenient for teaching
This book is to adapt to the 21st century compound, applied talents training and the preparation of new teaching materials. Focus on improving the contemporary college students' language literacy and writing ability. It is characterized by the use of 1 + 1 form of structural teaching materials, on the series "writing skills", the next series of "language cultivation", each has a practical as a fundamental knowledge system, language and writing practice closely, Strengthen the writing of practical and operable. The textbook for the object of college media and art class of professional students, as well as the majority of writing, language expression art lovers. 15MB | PDF | Pan (Baidu)
Unit 1 General Introduction to Translation翻译概述(1) Warm-up Exercises热身练习(1) Comments by Doctor Translator博士点评(1) Read for Reference参考阅读(3) Skills in Focus方法与技巧(6) Try It Yourself即学即练(9) Expressions容易翻译错误的英文短语及搭配(13) Unit 2 Contrast on Language Characteristics between Chinese and English 英汉两种语言的特点对比(17) Warm-up Exercises热身练习(17) Comments by Doctor Translator博士点评(18) Read for Reference参考阅读(20) Skills in Focus方法与技巧(27) Try It Yourself即学即练(31) Expressions新语新译(34) Unit 3 Idiom Translation习语的翻译(37) Warm-up Exercises热身练习(37) Comments by Doctor Translator博士点评(38) Read for Reference参考阅读(39) Skills in Focus方法与技巧(42) Try It Yourself即学即练(46) Expressions常见习语的表达(51) Unit 4 Chinglish中国式英语(53) Warm-up Exercises热身练习(53) Comments by Doctor Translator博士点评(54) Read for Reference参考阅读(56) Skills in Focus方法与技巧(62) Try It Yourself即学即练(66) Expressions中文常用口语的英语表达(70) Unit 5 Translation of Business Cards名片的翻译(73) Warm-up Exercises热身练习(73) Comments by Doctor Translator博士点评(74) Read for Reference参考阅读(75) Skills in Focus方法与技巧(80) Try It Yourself即学即练(82) Expressions名片翻译相关词汇(88) Unit 6 Translation of Advertisements & Trademarks广告和商标的翻译(91) Warm-up Exercises热身练习(91) Comments by Doctor Translator博士点评(92) Read for Reference参考阅读(93) Skills in Focus方法与技巧(99) Try It Yourself即学即练(103) Expressions经典广告欣赏及广告语汇(106) Unit 7 Translation of Public Signs公示语的翻译(109) Warm-up Exercises热身练习(109) Comments by Doctor Translator博士点评(110) Read for Reference参考阅读(111) Skills in Focus方法与技巧(114) Try It Yourself即学即练(119) Expressions常见公示语(124) Unit 8 Translation for Chinese Cuisine中餐菜名的翻译(127) Warm-up Exercises热身练习(127) Comments by Doctor Translator博士点评(128) Read for Reference参考阅读(129) Skills in Focus方法与技巧(131) Try It Yourself即学即练(135) Expressions常用菜名翻译(137) Unit 9 Translation for Tourism导游词的翻译(141) Warm-up Exercises热身练习(141) Comments by Doctor Translator博士点评(142) Read for Reference参考阅读(143) Skills in Focus方法与技巧(148) Try It Yourself即学即练(153) Expressions旅游观光词汇(158) Unit 10 Skills for Canton Fair Translation广交会微观翻译技巧(163) Warm-up Exercises热身练习(163) Comments by Doctor Translator博士点评(164) Read for Reference参考阅读(166) Skills in Focus方法与技巧(170) Try It Yourself即学即练(172) Expressions外贸展会英语词汇(177) 参考文献(179)
"An Advanced Course of Interpretation" to "Introduction to Interpretation" for the teaching of the pilot to "interpretation unit" for the teaching of the main "interpreting skills" as a teaching guide to "mock exam" as a means of inspection. "Interpretation Unit" is the core of interpretation teaching, and "Interpretation" and "interpretation skills" are focused. Of the three components of the tutorial, not only one and waste the rest. "Interpreting Introduction" briefly discusses the past and present, nature, characteristics, standards, processes, types of interpreters and the quality of interpreters. "Introduction to Interpretation" aims to help students from the theoretical point of view to understand the interpretation of this discipline, to answer "What is the interpretation", "how to conduct a standard interpretation", "qualified translators should have what conditions" and other issues. The Importance of Interpreting is that it conveys to students the ability to interpret a person's language in a way that is not exactly equivalent to his or her level of language and translation skills, but to the bilingual competence of the translator in modern social intercourse: Translation skills and human qualities of the comprehensive embodiment. The issues discussed in the Introduction to Interpreting should be the main focus of the first week of the teaching of interpreting.
This book includes: greetings, introductions and farewells, asking the way, shopping, making a telephone call; English pronunciation and intonation lecture (a) vowel, seeing a doctor, looking for a job, making appointments, giving advice and opinions, Eng.